PREVAJALEC/PREVAJALKA DE-SL

Zaradi povečanega obsega dela vabimo novega člana v svojo ekipo prevajalcev iz nemščine v slovenščino.

Pričakujemo:

  • Izobrazba: zaključena univerzitetna izobrazba prevajalske smeri ali magistrska izobrazba (2. bolonjska stopnja) prevajalske smeri (je zaželena, ne pa nujna).
  • Znanje jezikov: nemški jezik – odlično razumevanje in pisanje; slovenski jezik – odlično razumevanje in pisanje. Znanje drugih jezikov je tudi dobrodošlo.
  • Računalniška znanja: dobro poznavanje prevajalskega programa memoQ (oziroma pripravljenost za delo v tem programu) in pisarniških orodij MS Office (predvsem Word, Excel in Powerpoint).
  • Področja: trenutno si želimo predvsem prevajalca/-ko za pravna in promocijska oz. turistična besedila.
  • Izkušnje: vsaj 5 let rednega prevajalskega dela iz nemščine v slovenščino.
  • Drugi pogoji: pričakujemo visoko stopnjo odgovornosti in samoiniciativnosti; organiziranost, natančnost in zanesljivost pri opravljanju dela; točnost pri oddajah in iskreno komunikacijo.

V spremnem pismu nam napišite tudi, ali mogoče ustrezate spodnjim pogojem:

  • Ali lahko pridobite potrdilo od končnih naročnikov, da ste zanje prevedli za 10.000 EUR naročil v treh letih (od 1. 9. 2019 do 1. 9. 2022)?
  • Ali lahko pridobite potrdilo od enega naročnika, da ste zanj prevedli najmanj 100 prevajalskih strani v treh letih (od 1. 9. 2019 do 1. 9. 2022)?
  • Ali imate 20 let delovnih izkušenj, dokazljivih s pogodbo/-ami o zaposlitvi ali obrazcem M1 (šifra SKP-08 2643)? Iz pogodbe o zaposlitvi morata biti razvidna obdobje in vsebina opravljanja dela (prevajalec). Če imate manj let, nam napišite, koliko.
  • Ali imate dokazljive izkušnje s prevajanjem besedil, katerih naročnik je eden izmed organov državne uprave https://www.gov.si/drzavni-organi/?

Delo poteka od doma.
Vrsta zaposlitve: pogodbeno delo prek s. p.

Prijava:
Svoj življenjepis in spremno pismo pošljite na hrm@amidas.si

LEKTOR/LEKTORICA SL

Zaradi potrebe razpisa vabimo novega člana v svojo ekipo slovenskih lektorjev.

Pričakujemo:

  • Izobrazba: zaključena najmanj univerzitetna izobrazba slovenistične smeri ali magistrska izobrazba (2. bolonjska stopnja) slovenistične smeri.
  • Računalniška znanja: dobro poznavanje pisarniških orodij MS Office (predvsem Word, Excel in Powerpoint). Poznavanje prevajalskega programa memoQ je dobrodošlo, a ne nujno.
  • Izkušnje:
    • Ali lahko pridobite potrdilo od končnih naročnikov, da ste zanje lektorirali za 10.000 EUR naročil v treh letih (od 1. 9. 2019 do 1. 9. 2022)?
    • Ali lahko pridobite potrdilo od enega naročnika, da ste zanj lektorirali najmanj 200 lektorskih strani v treh letih (od 1. 9. 2019 do 1. 9. 2022)?
    • Ali imate 20 let delovnih izkušenj, dokazljivih s pogodbo/-ami o zaposlitvi ali obrazcem M1 (šifra SKP-08 2643)? Iz pogodbe o zaposlitvi morata biti razvidna obdobje in vsebina opravljanja dela (lektor). Če imate manj let, nam napišite, koliko.
    • Ali imate dokazljive izkušnje z lektoriranjem besedil, katerih naročnik je eden izmed organov državne uprave (https://www.gov.si/drzavni-organi/)?
    • Drugi pogoji: pričakujemo visoko stopnjo odgovornosti in samoiniciativnosti; organiziranost, natančnost in zanesljivost pri opravljanju dela; točnost pri oddajah in iskreno komunikacijo.

Delo poteka od doma.
Vrsta zaposlitve: pogodbeno delo prek s. p.

Prijava:
Svoj življenjepis in spremno pismo pošljite na hrm@amidas.si

Se želite pridružiti ekipi naših izvajalcev?

Kakšne izvajalce iščemo?

Na Amidasu smo vedno pripravljeni sodelovati z izkušenimi prevajalci, lektorji, pregledovalci, tolmači in sodnimi tolmači, ki svoje delo obvladajo in ga opravljajo z veseljem.

V svoje vrste vabimo posameznike, ki:

  • imajo vsaj 3 leta izkušenj;
  • so natančni;
  • upoštevajo navodila;
  • znajo uporabljati prevajalska orodja (velja za prevajalce) ali so se pripravljeni tega naučiti;
  • se držijo rokov in znajo dobro organizirati svoje delo;
  • so hitro odzivni;
  • radi sodelujejo v ekipi;
  • so odgovorni in se zavedajo vloge v ekipi;
  • obvladajo ciljni jezik, v katerega prevajajo/tolmačijo. Jezikovna izobrazba ni nujna, je pa nujno obvladanje jezikovnih in tudi kulturnih prvin jezika, dokazljivo z izobrazbo, certifikati ali izkušnjami.
zaposlitev na Amidasu

Kaj pričakujemo od prevajalcev

Od prevajalcev pričakujemo vse zgoraj našteto. Pri delu največkrat uporabljamo memoQ, vendar je znanje drugih prevajalskih orodij tudi zaželeno in plus.

Kaj pričakujemo od lektorjev

Lektorji morajo imeti vsaj 3 leta izkušenj, biti morajo naravni govorci jezika, ki ga lektorirajo, in imeti visokošolsko izobrazbo iz maternega jezika.

Kaj pričakujemo od pregledovalcev prevodov

Pregledovalci prevodov morajo biti natančni, odgovorni, hitro odzivni in imeti dober občutek za ciljni jezik. Pregledovanje prevodov vključuje primerjanje izvirnika in prevoda ter označevanje pomenskih in jezikovnih napak.

Možne oblike sodelovanja

  • s.p.
  • d.o.o.
  • avtorska pogodba

Če ste se prepoznali v zgornjih opisih, vas vabimo, da nam pišete.

Prijavo in življenjepis nam pošljite na hrm@amidas.si.

Vašo prijavo bomo preučili v najkrajšem možnem času in vas pozvali k opravljanju testnega prevoda (pribl. pol prevajalske strani do največ 1 strani), če boste ustrezali iskanemu profilu prevajalca, lektorja, pregledovalca ali tolmača.

Aktivni člani in ponosni partnerji

Združenje prevajalskih podjetij Slovenije
European Union Association of Translation Companies
memoQ TMS
XTRF by XTM - Translation Business Management