How Can We Help?
IV.I Pomnilnik prevodov
Pomnilniki prevodov prevajalcem omogočajo shranjevanje prevedenih enot in njihovo ponovno uporabo pri nadaljnjih prevajalskih projektih. Namenjeni so povečevanju produktivnosti med prevajanjem z avtomatizacijo lingvističnega prenosa iz izhodiščnega v ciljno besedilo.
Pomnilnike prevodov pripete v projekt najdemo v zavihku Translation memories
Organizacija Amidas TM-ov
Vrsta (Type) spomina Working / Master
Working – oznaka, ki pove, da je izbran spomin delovni spomin. Vanj se shranjujejo vsi segmenti, ki jih v memoQ potrdite z gumbom Confirm ali bližnjico »CTRL+ENTER«
Master – oznaka, ki pove, da je izbran spomin tisti v katerega bo shranjena končna različica prevoda
Vklapljanje in izklapljanje TM-ov
Izvajalci imajo za TM-e naslednje pravice:
1.) Vklop in izklop spominov, ki jih je dodelil PM v projektu (za priklop drugih spominov na našem strežniku nimajo pravic)
2.) Priklop in izklop lastnih spominov.
Opomba:
Spomin XTRF Temporary TM mora biti vedno označen kot Working / Master.
Prikaz zadetkov iz TM-a in metapodatki
1. Odstotek ujemanja – prikazan v oknu Translation results
2. Razlika med ciljnim segmentom in ciljnim segmentom v TM-u
3. Metapodatki o zadetku:
Pro – projekt iz katerega je zadetek
Cli – ime stranke
Dom – področje besedila
Created – kdaj je bil segment ustvarjen
Doc – dokument iz katerega je segment
Spodaj še datum zadnje spremembe in ime spomina iz katerega je zadetek
4. Prevajalec, ki je prevedel segment