Lokalizacija

Ko samo prevod ni dovolj

Govorite jezik strank?

Lokalizacija je poseben postopek, pri katerem se besedilo prevoda prilagodi ciljnemu tržišču. Pri tem se upoštevajo jezikovne in tudi kulturne posebnosti okolja, v katerem se bo izdelek uporabljal, na primer drugačen zapis ure in datuma, naslovov, telefonskih številk, priporočila za drugačno zasnovo besedila in grafike in drugo.

Lokalizacija se uporablja pri prevajanju programske opreme, storitev, izdelkov, spletnih strani, mobilnih in spletnih aplikacij itd.

Primer

Vaše podjetje ima razvito aplikacijo za avstrijski trg. S postopkom lokalizacije vam besedilo aplikacije prevedemo ter jezikovno in kulturno prilagodimo avstrijskim uporabnikom in njihovemu trgu, tako da uporabnik dobi občutek, da je aplikacija napisana prav zanj.

Nekatere naše zadovoljne stanke

Nam želite postaviti vprašanje glede lokalizacije oziroma potrebujete brezplačno ponudbo?

Zahtevajte ponudbo po meri!


Aktivni člani in ponosni partnerji