How Can We Help?
IV. Projektno okno in okno za prevajanje – osnove
Projektno okno
Ko iz strežnika prevzamete projekt se odpre projektno okno v katerem najdete vsebine za prevod, prevajalski spomin, terminološko bazo ali LiveDocs (poravnave ali viri za iskanje po konkordanci).
Zavihki:
Overview: metapodatki o projektu, analiza.
Translations: seznam datotek za prevod, roki, vrstica napredka
LiveDocs: pregled korpusov (zbirka dokumentov, poravnav, referenc)
Translation memories: pregled izbranih pomnilnikov prevodov
Term Bases: pregled glosarjev
Muses: zbirka, ki omogoča autosuggest (samodejno predlaganje prevoda)
Settings: nastavitve projekta (segmentacija, AutoCorrect itd.).
Okno za prevajanje
Če želite prevesti dokument se postavite v zavihek Translations in nato z dvoklikom na dokument odprete besedilo za prevod. Odprlo se bo okno za prevajanje.
Na levi strani je izvirno besedilo, na desni pa polje v katerega vpisujete vaš prevod. Pod tem okencem najdete tudi View pane v katerem je predogled dokumenta, ki ga prevajate. V oknu desno najdete zadetke iz pomnilnika prevodov, terminološke baze ali LiveDocs.
Prevedene segmente potrdite z bližnjico CTRL + ENTER s čimer se segemtn samodejno shrani tudi v pomnilnik prevodov.